Quatrain 6
Thursday
Print Article
چون ابر به نوروز رخ لاله بشست
بر خیز و به جام باده کن عزم درست
کاین سبزه که امروز تماشا گه توست
فردا همه از خاک تو بر خواهد رست
source, Dashti 62, p. 255 & see '62a' in following update
chon abr be nowruz rokh-e laale beshost
bar khiz o be jaam-e baade kon azm dorost
kin sabze ke emruz tamaashaagah-e tost
fardaa hame az khaak-e to bar khaahad rost
Cloudbursts have washed the tulip's face,
New Year beckons you rise,
be awash in wine.
This garden is yours today --
tomorrow's
grows green from your dust.
ابر آمد و زار بر سر سبزه گریست
بی بادۀ گلرنگ نمیشاید زیست
این سبزه که امروز تماشا گه ماست
تا سبزۀ خاک ما تماشا گه کیستsource, Hedayat 61
This meadow is our happiness just today,
but who will play in the meadow of our dust?
ourselves to make a Couch--for whom?
('They' in line 2 are likely یاران موافق , yaaraan-e movaafeq: For some we loved, the loveliest and the best ... Have drunk their Cup a Round or two before/And one by one crept silently to rest. Stanza 22)
There is a CD of Ahmad Shamlou reciting Khayyam (www.IranianMusic.com). In the collection of quatrains, Shamlou recites this weblog quatrain and Mohammad Reza Shajarian sings the companion piece (Hedayat 61).
Site Owner
Quatrain '62a' (Elwell-Sutton)
Posted also as Quatrain 13 in this weblog
می خور که فلک بهر هلاک من و تو
قصدی دارد بجان پاک من و تو
در سبزه نشین و می روشن می خور
کاین سبزه بسی دمد زخاک من و تو
may khor ke falak bahr-e halaak-e man o to
qasdi daarad bejaan-e paak-e man o to
dar sabze neshin o may-ye rowshan mi khor
kin sabze basi damad ze khaak-e man o toDrink wine, for heaven will destroy us both;
It plots against my blameless life and yours.
Sit on the grass and drink the ruby wine,
For soon the grass will flourish on your dust.Elwell-Sutton, quatrain 62aThis quatrain appears as number 14 in the first 16 of Dashti's 36 key quatrains, but it does not appear in the final list of his 75 chosen quatrains. This is puzzling since I cannot find any further reference, not even a footnote, to this quatrain in دمی با خیام. Hedayat includes it (64), with no textual variations, Forughi has it as well (152 ), and it appears in Whinfield (390) with variations in lines 1 and 3. Elwell-Sutton, In Search of Omar Khayyam, numbers it '62a' -- perhaps because of the similarities of the sentiment expressed in the last two lines.
Reader Comments